福音家园
阅读导航

西门•彼得带着一把刀就拔出来将大祭司的僕人砍了一刀削掉他的右耳;那僕人名叫马勒古 -约翰福音18:10

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:18:10西门•彼得带着一把刀,就拔出来,将大祭司的僕人砍了一刀,削掉他的右耳;那僕人名叫马勒古。

新译本:西门.彼得带着一把刀,就拔出来,向大祭司的僕人马勒古砍去,削掉他的右耳。

和合本2010版: 西门‧彼得带着一把刀,就拔出来,把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳,那僕人名叫马勒古

思高译本: 西满伯多禄有一把剑,就拔出来,向大司祭的一个僕人砍去,削下了他的右耳;那僕人名叫玛耳曷

吕振中版:西门彼得有一把刀,就抽出来,击了大祭司的僕人,砍掉他右边的耳朶;那僕人名叫马勒古。

ESV译本:Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the high priest's servant and cut off his right ear. (The servant's name was Malchus.)

文理和合本: 西门彼得抽佩刀、击大祭司之僕、削其右耳、僕名马勒古

神天圣书本:西们彼多罗有刀而拔之、打向祭者首之僕、砍下厥耳躲。其僕名马勒古

文理委办译本经文: 西门彼得拔佩刀、击祭司长僕马勒古、削右耳、

施约瑟浅文理译本经文:西们彼多罗有刀而拔之打向祭者首之僕。砍下厥右耳。其僕名马勒古

马殊曼译本经文:西们彼多罗有刀而拔之打向祭者首之僕。砍下厥右耳。其僕名马勒古

现代译本2019: 西门‧彼得带着一把刀;他抽出刀来,向大祭司的奴僕马勒古砍去,砍掉他的右耳。

相关链接:约翰福音第18章-10节注释

更多关于: 约翰福音   马勒   彼得   右耳   西门   带着   大祭司   人名   经文   一把刀   佩刀   砍下   砍去   多罗   砍了   人马   有一   下了   祭司   掉了   书本   把刀   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释