那队兵和千夫长并犹太人的差役就拿住耶稣把他捆绑了 -约翰福音18:12
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:18:12那队兵和千夫长,并犹太人的差役就拿住耶稣,把他捆绑了,
新译本:
大祭司审问耶稣(太26:57)
于是那一队兵和千夫长,以及犹太人的差役拿住耶稣,把他绑起来,和合本2010版: 那队兵、千夫长和犹太人的警卫拿住耶稣,把他捆绑了,
思高译本: 于是兵队、千夫长和犹太人的差役拘捕了耶稣,把他綑起来,
吕振中版:兵队和千夫长跟犹太人的差役就捉拿耶稣,把他捆住,
ESV译本:So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound him.
文理和合本: 于是队卒与千夫长、及犹太人之隶、执耶稣繫之、
神天圣书本: 时那群兵丁、厥官同如大宪辈、俱取耶稣而缚之。
文理委办译本经文: 时、群卒、千夫长、犹太吏、执耶稣繫之、
施约瑟浅文理译本经文: 时那群兵与官及如大宪辈取耶稣而縳之。
马殊曼译本经文: 时那群兵与官及如大宪辈取耶稣而縳之。
现代译本2019: 那一队罗马兵和队长,连同犹太人的圣殿警卫拿住耶稣,绑了起来,
相关链接:约翰福音第18章-12节注释