福音家园
阅读导航

那队兵和千夫长并犹太人的差役就拿住耶稣把他捆绑了 -约翰福音18:12

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:18:12那队兵和千夫长,并犹太人的差役就拿住耶稣,把他捆绑了,

新译本:

大祭司审问耶稣(太26:57)

于是那一队兵和千夫长,以及犹太人的差役拿住耶稣,把他绑起来,

和合本2010版: 那队兵、千夫长和犹太人的警卫拿住耶稣,把他捆绑了,

思高译本: 于是兵队、千夫长和犹太人的差役拘捕了耶稣,把他綑起来,

吕振中版:兵队和千夫长跟犹太人的差役就捉拿耶稣,把他捆住,

ESV译本:So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound him.

文理和合本: 于是队卒与千夫长、及犹太人之隶、执耶稣繫之、

神天圣书本: 时那群兵丁、厥官同如大宪辈、俱取耶稣而缚之。

文理委办译本经文: 时、群卒、千夫长、犹太吏、执耶稣繫之、

施约瑟浅文理译本经文: 时那群兵与官及如大宪辈取耶稣而縳之。

马殊曼译本经文: 时那群兵与官及如大宪辈取耶稣而縳之。

现代译本2019: 那一队罗马兵和队长,连同犹太人的圣殿警卫拿住耶稣,绑了起来,

相关链接:约翰福音第18章-12节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   千夫   犹太   把他   差役   经文   犹太人   拿住   那群   警卫   长和   兵丁   罗马   书本   队长   原文   委办   约瑟   大祭司   捆住   绑起来   hhx   class

相关主题

返回顶部
圣经注释