福音家园
阅读导航

耶稣就对彼得说:收刀入鞘吧我父所给我的那杯我岂可不喝呢? -约翰福音18:11

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:18:11耶稣就对彼得说:「收刀入鞘吧,我父所给我的那杯,我岂可不喝呢?」

新译本:耶稣对彼得说:「把刀收入鞘里去!父给我的杯,我怎能不喝呢?」

和合本2010版: 于是耶稣对彼得说:「收刀入鞘吧!我父给我的杯,我岂可不喝呢?」

耶稣被带到亚那面前

思高译本: 耶稣就对伯多禄说:「把剑收入鞘内!父赐给我的杯,我岂能不喝吗?」

受大司祭审问 伯多禄背主

吕振中版:于是耶稣对彼得说:『收刀入鞘!父给了我的杯、难道我不喝么?』

ESV译本:So Jesus said to Peter, “Put your sword into its sheath; shall I not drink the cup that the Father has given me?”

文理和合本: 耶稣彼得曰、韬尔刀、父予我之杯、我不饮乎、○

耶稣被人捉拿解至亚那所

神天圣书本: 耶稣彼多罗曰、放尔刀进其鞘、我父所给我之盅、岂不饮之乎。

文理委办译本经文: 耶稣彼得曰、鞱尔刀、父所予我之杯、岂不饮乎、

耶稣被人捉拿解至亚那所

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣彼多罗曰。放汝刀入鞘。吾父所给我之盃岂不饮之乎。

马殊曼译本经文: 耶稣彼多罗曰。放汝刀入鞘。吾父所给我之盃岂不饮之乎。

现代译本2019: 耶稣对彼得说:「把刀收起来!你以为我不愿意喝我父亲给我的苦杯吗?」

相关链接:约翰福音第18章-11节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   彼得   我之   不喝   入鞘   经文   所给   我不   被人   多罗   就对   把刀   收入   给了   里去   书本   原文   赐给   我怎能   委办   约瑟   面前   父亲

相关主题

返回顶部
圣经注释