福音家园
阅读导航

耶稣说了这话就同门徒出去过了汲沦溪在那里有一个园子他和门徒进去了 -约翰福音18:1

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:18:1耶稣说了这话,就同门徒出去,过了汲沦溪。在那里有一个园子,他和门徒进去了。

新译本:

耶稣被捕(太26:47~56;可14:43~50;路22:47~53)

耶稣说完了这些话,就和门徒出去,过了汲沦溪。在那里有一个园子,耶稣和门徒进去了。

和合本2010版:

耶稣被捕

( 太 26:47-56 可 14:43-50 路 22:47-53 ) 耶稣说了这些话,就同门徒出去,过了汲沦溪。在那裏有一个园子,他和门徒进去了。

思高译本:耶稣受难史

耶稣被捕

耶稣说完了这些话,就和门徒出去,到了克德龙溪的对岸,在那裏有一个园子,他和门徒便进去了。

吕振中版:耶稣说了这些话,就同门徒出去,到汲沦谿谷那边。在那裏有个园子,他和门徒就进去。

ESV译本:When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples across the brook Kidron, where there was a garden, which he and his disciples entered.

文理和合本:

犹大卖耶稣

耶稣言竟、偕门徒出、越汲沦溪、有一园、入焉、

神天圣书本: 耶稣既言此毕、同厥门徒出外、过其得伦之小河。彼有园耶稣同门徒进之去。

文理委办译本经文:

犹大卖耶稣

耶稣言竟、偕门徒出、涉汲沦溪有园、入焉、

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣既言此后偕厥门徒出外渡其得伦之小河。彼有园。耶稣同门徒进之。

马殊曼译本经文: 耶稣既言此后偕厥门徒出外渡其得伦之小河。彼有园。耶稣同门徒进之。

现代译本2019:

耶稣被捕

( 太 26:47-56 可 14:43-50 路 22:47-53 ) 耶稣这样祷告后,和门徒一道出去,过了汲沦溪。那地方有一个园子,耶稣和门徒都进去。

相关链接:约翰福音第18章-1节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   门徒   园子   过了   他和   有一个   说了   进去了   经文   在那   小河   犹大   在那里   有个   对岸   书本   原文   这话   委办   约瑟   德龙   地方   一园

相关主题

返回顶部
圣经注释