我实实在在地告诉你们人进羊圈不从门进去倒从别处爬进去那人就是贼就是强盗 -约翰福音10:1
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:10:1「我实实在在地告诉你们,人进羊圈,不从门进去,倒从别处爬进去,那人就是贼,就是强盗。
新译本:
耶稣是好牧人
「我实实在在告诉你们,那不从门进羊圈,倒从别处爬进去的,那人就是贼,就是强盗;和合本2010版:
羊圈的比喻
「我实实在在地告诉你们,那不从门进羊圈,倒从别处爬进去的,就是贼,就是强盗。思高译本:
耶稣是善牧
「我实实在在告诉你们:凡不由门进入羊栈,而由别处爬进去的,便是贼,是强盗。吕振中版:『我实实在在地告诉你们,那不由门进羊圈,倒从别处爬进的,那人是贼,是强盗:
ESV译本:“Truly, truly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way, that man is a thief and a robber.
文理和合本:
以羊牢为喻
我诚语汝、入羊牢不由其门、而踰自他处者、窃也、盗也、神天圣书本: 我确确语尔等知不从门而入羊栈、乃从他处而越者为贼为掠者。
文理委办译本经文:
耶稣为门又为善牧
我诚告尔、入羊牢不由其门、而从他处踰者、窃也、盗也、施约瑟浅文理译本经文: 我确确语汝知。彼不由门而入羊栈。乃由别处而越者为贼为盗。
马殊曼译本经文: 我确确语汝知。彼不由门而入羊栈。乃由别处而越者为贼为盗。
现代译本2019:
羊圈的比喻
耶稣又说:「我郑重地告诉你们,那不从门进羊圈,却从别处爬进去的,是贼,是强盗。相关链接:约翰福音第10章-1节注释