人子啊你住在悖逆的家中他们有眼睛看不见有耳朵听不见因为他们是悖逆之家 -以西结书12:2
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:12:2「人子啊,你住在悖逆的家中。他们有眼睛看不见,有耳朵听不见,因为他们是悖逆之家。
新译本:「人子啊!你是住在叛逆的民族之中;他们有眼睛可以看,却看不见;他们有耳朵可以听,却听不见,因为他们是叛逆的民族。
和合本2010版: 「人子啊,你住在悖逆之家中;他们有眼可看却看不见,有耳可听却听不到,因为他们是悖逆之家。
思高译本: 「人子,你是住在叛逆的家族中,他们有眼,却视而不见;有耳,却听而不闻;因为他们是叛逆的家族。
吕振中版:『人子阿,你住在叛逆之家中间;他们有眼睛可以看,却不看,有耳朶可以听,却不听,因爲他们是叛逆之家。
ESV译本:“Son of man, you dwell in the midst of a rebellious house, who have eyes to see, but see not, who have ears to hear, but hear not, for they are a rebellious house.
文理和合本: 人子欤、尔居悖逆之家、彼有目视而不见、有耳听而不闻、以其为悖逆之家也、
神天圣书本: 人之子也、尔乃居于悖道室之中、伊有眼可看、尚不见。有耳可闻、尚不听。盖伊为悖逆之室也。
文理委办译本经文: 人子、尔居违逆者中、彼有目视而不明、有耳听而不聪、
施约瑟浅文理译本经文: 人之子。尔居于违悖家中。伊等有眼可视。而弗见。有耳可听。而弗闻。因伊为违忤家耳。
马殊曼译本经文: 人之子。尔居于违悖家中。伊等有眼可视。而弗见。有耳可听。而弗闻。因伊为违忤家耳。
现代译本2019: 「必朽的人哪,你是住在悖逆的人中。他们有眼睛,却看不见,有耳朵,却听不到,因为他们都是悖逆的人。
相关链接:以西结书第12章-2节注释