福音家园
阅读导航

耶稣说了这话就举目望天说:父啊时候到了愿你荣耀你的儿子使儿子也荣耀你; -约翰福音17:1

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:17:1耶稣说了这话,就举目望天,说:「父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你;

新译本:

耶稣临别为门徒祷告

耶稣讲完了这些话,就举目望天,说:「父啊,时候到了,求你荣耀你的儿子,让儿子也荣耀你,

和合本2010版:

耶稣的祷告

耶稣说了这些话,就举目望天,说:「父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你;

思高译本:2 大司祭的祈祷

为自己祈祷

耶稣讲完了这些话,便举目向天说:「父啊!时辰来到了,求你光荣你的子,好叫子也光荣你:

吕振中版:耶稣说了这些话,就举目望天说:『父阿,钟点到了,愿你荣耀你的儿子,好使儿子也荣耀你。

ESV译本:When Jesus had spoken these words, he lifted up his eyes to heaven, and said, “Father, the hour has come; glorify your Son that the Son may glorify you,

文理和合本:

耶稣受难之先祈祷求父使己得荣

耶稣言竟、举目仰天曰、父欤、时至矣、祈荣尔子、致子荣尔也、

神天圣书本: 耶稣言此毕、起目望天曰、父、时已到荣尔子、致尔子亦荣汝。

文理委办译本经文:

耶稣受难之先祈祷求父使己得荣

耶稣言竟、举目仰天曰、父欤、时至矣、愿荣尔子、致子亦荣尔、

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣言此毕。举目向天曰父时已到。荣尔子。致尔子亦荣尔。

马殊曼译本经文: 耶稣言此毕。举目向天曰父时已到。荣尔子。致尔子亦荣尔。

现代译本2019:

耶稣为门徒祷告

耶稣讲完了这些话,就举目望天,说:「父亲哪,时刻已经到了,求你荣耀你的儿子,好使儿子也荣耀你。

相关链接:约翰福音第17章-1节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   荣耀   儿子   说了   经文   得荣   求你   已到   向天   好使   门徒   时至   光荣   之先   钟点   时辰   书本   原文   这话   委办   约瑟   父亲   时刻

相关主题

返回顶部
圣经注释