福音家园
阅读导航

我为他们祈求不为世人祈求却为你所赐给我的人祈求因他们本是你的 -约翰福音17:9

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:17:9我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。

新译本:我为他们求;我不为世人求,而是为你赐给我的人求,因为他们是你的。

和合本2010版: 我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。

思高译本: 我为他们祈求,不为世界祈求,只为你赐给我的人祈求,因为他们原是属于你的。

吕振中版:我爲他们求,而不爲世人求,乃爲你所给了我的人求,因爲他们是你的:

ESV译本:I am praying for them. I am not praying for the world but for those whom you have given me, for they are yours.

文理和合本: 我为彼祈、不为世祈、惟为尔所予我者、以其属尔也、

神天圣书本: 我为伊等而祈祷、我非为世祈祷、乃为伊等尔所给我者、盖伊属尔。

文理委办译本经文: 我为彼祈、非为世祈、乃为尔所赐我者、以其属尔、

施约瑟浅文理译本经文: 我为伊等而祈祷。我非为世祈祷。乃为伊等尔所给我者盖伊属尔。

马殊曼译本经文: 我为伊等而祈祷。我非为世祈祷。乃为伊等尔所给我者盖伊属尔。

现代译本2019: 「我为他们祈求;我不为世人祈求,而是为你所赐给我的人祈求,因为他们是属于你的。

相关链接:约翰福音第17章-9节注释

更多关于: 约翰福音   我为   的人   给我   不为   世人   为你   经文   因为他们   所赐   赐给   以其   本是   盖伊   却为   而不   你所   给了我   原是   书本   原文   委办   约瑟   世界

相关主题

返回顶部
圣经注释