福音家园
阅读导航

我已将你的道赐给他们世界又恨他们;因为他们不属世界正如我不属世界一样 -约翰福音17:14

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:17:14我已将你的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样。

新译本:我把你的道赐给了他们;世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。

和合本2010版: 我已把你的道赐给他们;世界恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。

思高译本: 我已将你的话授给了他们,世界却憎恨他们,因为他们不属于世界,就如我不属于世界一样。

吕振中版:我将你的话给了他们,而世界的人恨了他们,因爲他们不属于世界,正如我不属于世界。

ESV译本:I have given them your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.

文理和合本: 我以尔道授之、而世恶之、以其不属世、如我不属世然、

神天圣书本: 我以汝言给伊等、及世恨伊等、因伊等非属世、如我弗属然。

文理委办译本经文: 我以尔道授彼、世人恶之、因其不从世、如我不从世、

施约瑟浅文理译本经文: 我以尔言给伊等及世恨伊等。因伊等非属世。如我弗属然。

马殊曼译本经文: 我以尔言给伊等及世恨伊等。因伊等非属世。如我弗属然。

现代译本2019: 我把你的信息给了他们,世人却憎恨他们,因为他们不属于这世界,正如我不属于这世界一样。

相关链接:约翰福音第17章-14节注释

更多关于: 约翰福音   世界   我以   因为他们   不属于   不属   我不   给了   经文   我已   世人   赐给   我把   将你   不从   的人   把你   我将   以其   像我   就如   因其   书本   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释