福音家园
阅读导航

从今以后我不在世上他们却在世上;我往你那里去圣父啊求你因你所赐给我的名保守他们叫他们合而为一像我们一样 -约翰福音17:11

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:17:11从今以后,我不在世上,他们却在世上;我往你那里去。圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一像我们一样。

新译本:我不再在这世上,他们却在这世上,我要到你那里去。圣父啊,求你因你赐给我的名,保守他们,使他们合而为一,好像我们一样。

和合本2010版: 我到你那裏去;我不再留在世上,他们却在世上。圣父啊,求你因你的名,就是你所赐给我的名,保守他们,使他们像我们一样合而为一。

思高译本: 从今以后,我不在世界上了,但他们仍在世界上,我却到你那裏去。圣父啊!求你因你的名,保全那些你所赐给我的人,使他们合而为一,正如我们一样。

吕振中版:『今后我不再在世界上,他们却在世界上,而我要往你那裏去了。圣父阿,求你用你的名保守你所给了我的人,使他们都合而爲一,正如我们一样。

ESV译本:And I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them in your name, which you have given me, that they may be one, even as we are one.

文理和合本: 今而后、我不在世、彼在世、我归尔、圣父欤、尔所予我者、祈于尔名保之、俾为一、如尔我然、

神天圣书本: 今我不尚在世、惟伊等在世而我至汝、圣父乎、以汝名而守伊等汝所给我者、致伊等为一、如吾侪然。

文理委办译本经文: 今而后、我不在世、此人在世、而我归尔、圣父欤、尔所赐我之人保之、俾信尔名、使之为一、如父与我然、

施约瑟浅文理译本经文: 今我无尚在世。惟伊等在世而我到尔。圣父乎以尔名而守伊等尔所给我者。致伊等为一如吾侪然。

马殊曼译本经文: 今我无尚在世。惟伊等在世而我到尔。圣父乎以尔名而守伊等尔所给我者。致伊等为一如吾侪然。

现代译本2019: 我现在到你那里去,不再留在世上,他们却在世上。圣父啊!求你藉着你的名,就是你赐给我的名,保守他们,使他们合而为一,如同你和我是合一的。

相关链接:约翰福音第17章-11节注释

更多关于: 约翰福音   给我   却在   使他   你那   世上   而为   求你   保守   我不   经文   的人   你所   赐给   我到   我要   而我   里去   在世界上   因你   所赐   我是   去了   在这

相关主题

返回顶部
圣经注释