福音家园
阅读导航

只因我将这事告诉你们你们就满心忧愁 -约翰福音16:6

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:16:6只因我将这事告诉你们,你们就满心忧愁。

新译本:然而因为我把这些事告诉了你们,你们心里就充满忧愁。

和合本2010版: 只因我对你们说了这些事,你们就满心忧愁。

思高译本: 只因我给你们说了这话,你们就满心忧闷。

吕振中版:只因我将这些事对你们说了,忧愁竟充满了你们的心!

ESV译本:But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.

文理和合本: 第因我以是语尔、忧充尔心矣、

以圣神降临慰之

神天圣书本: 惟因以是情语尔、故忧满尔心。

文理委办译本经文: 因我言此、尔心殷忧、

以圣神降临慰之

施约瑟浅文理译本经文: 惟因以是情语汝。故忧满汝心。

马殊曼译本经文: 惟因以是情语汝。故忧满汝心。

现代译本2019: 可是,因为我把这些事告诉了你们,你们心里竟充满忧愁。

相关链接:约翰福音第16章-6节注释

上一篇:现今我往差我来的父那里去你们中间并没有人问我:你往哪里去? -约翰福音16:5
下一篇:然而我将真情告诉你们我去是与你们有益的;我若不去保惠师就不到你们这里来;我若去就差他来 -约翰福音16:7
更多关于: 约翰福音   忧愁   只因   说了   经文   我把   我将   忧闷   我对   你们的   我给   我以   这事   书本   因我   原文   这话   委办   约瑟   hhb   span   lzz   class   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释