现今我往差我来的父那里去你们中间并没有人问我:你往哪里去? -约翰福音16:5
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:16:5现今我往差我来的父那里去,你们中间并没有人问我:『你往哪里去?』
新译本:
圣灵的工作
「现在我要到那差我来的那里去,你们中间并没有人问:『你到哪里去?』和合本2010版: 现在我要到差我来的父那裏去,你们中间却没有人问我『你去哪裏?』
思高译本: 「现在我就往派遣我者那裏去,你们中却没有人问我:你往那裏去?
吕振中版:如今我要往差我的那裏去,你们中间没有人问我「你住哪裏去?」
ESV译本:But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’
文理和合本: 我今归于遣我者、尔中无人问我何往、
神天圣书本: 但今我往与遣我者、而汝内无人问云、尔何往。
文理委办译本经文: 我今将归遣我者、尔曹无人问我何往、
施约瑟浅文理译本经文: 惟今我往与遣我者。而尔中无人问云。尔何往。
马殊曼译本经文: 惟今我往与遣我者。而尔中无人问云。尔何往。
现代译本2019: 现在我要回到那位差我来的那里去,你们当中没有人问我『你要到哪里去?』
相关链接:约翰福音第16章-5节注释