福音家园
阅读导航

现今我往差我来的父那里去你们中间并没有人问我:你往哪里去? -约翰福音16:5

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:16:5现今我往差我来的父那里去,你们中间并没有人问我:『你往哪里去?』

新译本:

圣灵的工作

「现在我要到那差我来的那里去,你们中间并没有人问:『你到哪里去?』

和合本2010版: 现在我要到差我来的父那裏去,你们中间却没有人问我『你去哪裏?』

思高译本: 「现在我就往派遣我者那裏去,你们中却没有人问我:你往那裏去?

吕振中版:如今我要往差我的那裏去,你们中间没有人问我「你住哪裏去?」

ESV译本:But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’

文理和合本: 我今归于遣我者、尔中无人问我何往、

神天圣书本: 但今我往与遣我者、而汝内无人问云、尔何往。

文理委办译本经文: 我今将归遣我者、尔曹无人问我何往、

施约瑟浅文理译本经文: 惟今我往与遣我者。而尔中无人问云。尔何往。

马殊曼译本经文: 惟今我往与遣我者。而尔中无人问云。尔何往。

现代译本2019: 现在我要回到那位差我来的那里去,你们当中没有人问我『你要到哪里去?』

相关链接:约翰福音第16章-5节注释

更多关于: 约翰福音   问我   我来   我往   经文   要到   里去   哪里去   我要   那位   你去   你到   却没   就往   现今   书本   中却   圣灵   原文   委办   约瑟   工作   class   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释