福音家园
阅读导航

我将这事告诉你们是叫你们到了时候可以想起我对你们说过了我起先没有将这事告诉你们因为我与你们同在 -约翰福音16:4

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:16:4我将这事告诉你们,是叫你们到了时候可以想起我对你们说过了。」「我起先没有将这事告诉你们,因为我与你们同在。

新译本:我把这些事告诉了你们,让你们到了那个时候,可以想起我告诉过你们了。我起初没有把这些事告诉你们,因为我跟你们在一起。

和合本2010版: 我对你们说了这些事,是要在他们做这些事的时候,你们会想起我对你们说过的话。」

圣灵的工作

「我起先没有对你们说这些事,因为我一直与你们同在。

思高译本: 我给你们讲论了这一切,是为叫你们在这一切发生时,想起我早就告诉了你们这一切。这些事起初我没有告诉你们,因为我还与你们同在。」

圣神的降临与使命

吕振中版:但是我将这些事对你们说了,是要使你们在其定时到了再想起它,想起我曾对你们说过了。『从起初我没有将这些事告诉你们,是因爲我还同你们在一起。

ESV译本:But I have said these things to you, that when their hour comes you may remember that I told them to you. “I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.

文理和合本: 我以是语尔、时至、俾尔忆我尝言之、初未以此语尔者、以我偕尔也、

神天圣书本: 且我以是情告尔、致时候到尔可记忆我先以之言尔等、当始我弗以之言尔、因我偕尔故也。

文理委办译本经文: 我以是告尔、时至、可忆吾言、昔不告尔者、以我偕尔也、

施约瑟浅文理译本经文: 且我以是情告尔。致时候到尔可记忆我先以之告汝等。当始我弗以之对尔讲。因我偕汝故也。

马殊曼译本经文: 且我以是情告尔。致时候到尔可记忆我先以之告汝等。当始我弗以之对尔讲。因我偕汝故也。

现代译本2019: 我告诉你们这些事,为要让你们在这时刻来临时记得我曾经对你们说过了。」

相关链接:约翰福音第16章-4节注释

更多关于: 约翰福音   我以   我对   这一切   经文   我先   以之   我还   说过了   因我   说了   我将   记忆   这事   时至   之言   汝等   在这   要在   我把   我一直   我给   我跟   要让

相关主题

返回顶部
圣经注释