我实实在在地告诉你们你们将要痛哭、哀号世人倒要喜乐;你们将要忧愁然而你们的忧愁要变为喜乐 -约翰福音16:20
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:16:20我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭、哀号,世人倒要喜乐;你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变为喜乐。
新译本:我实实在在告诉你们,你们要痛哭哀号,世人却要欢喜;你们要忧愁,但你们的忧愁要变为喜乐。
和合本2010版: 我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭,哀号,世人反要欢喜。你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变成喜乐。
思高译本: 我实实在在告诉你们:你们要痛哭,哀号,世界却要欢乐;你们将要忧愁,但你们的忧愁却要变为喜乐。
吕振中版:我实实在在地告诉你们,你们必哭泣哀号,而世人却要欢喜;你们必忧愁,但你们的忧愁必变爲喜乐。
ESV译本:Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will turn into joy.
文理和合本: 我诚语汝、尔将哭而哀、世将喜、尔将忧、然尔忧必易为乐也、
神天圣书本: 我确确语汝知、尔将泣哭、乃世将作乐尔将为闷、惟尔闷、必变于喜。
文理委办译本经文: 我诚告尔、尔曹将哭而哀、世人欣喜、尔将忧、然尔之忧、必转为喜、
施约瑟浅文理译本经文: 我确确言尔。汝将哀泣。惟世将作乐。汝将为忧。惟汝忧必变为喜。
马殊曼译本经文: 我确确言尔。汝将哀泣。惟世将作乐。汝将为忧。惟汝忧必变为喜。
现代译本2019: 我郑重地告诉你们,你们要痛哭哀号,世人却要欢乐;你们要忧愁,可是你们的忧愁将变成喜乐。
相关链接:约翰福音第16章-20节注释