福音家园
阅读导航

我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们我所赐的不像世人所赐的你们心里不要忧愁也不要胆怯 -约翰福音14:27

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:14:27我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。

新译本:我留下平安给你们,我把自己的平安赐给你们;我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要难过,也不要恐惧。

和合本2010版: 我留下平安给你们,我把我的平安赐给你们。我所赐给你们的,不像世人所赐的。你们心裏不要忧愁,也不要胆怯。

思高译本: 「我把平安留给你们,我将我的平安赐给你们;我所赐给你们的,不像世界所赐的一样。你们心裏不要烦乱,也不要胆怯。

吕振中版:『我将平安留下给你们;我的平安、我给你们;我给你们、不像世人那样给。你们心裏别震荡不安了,别胆怯了。

ESV译本:Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.

文理和合本: 我遗尔以安、以我之安予尔、我所予、非如世所予、尔心勿忧勿惧、

神天圣书本: 我遗尔以平安。我赐尔以我之平安。我非依世赐而赐汝等尔宜勿致忧心并勿惶恐。

文理委办译本经文: 我遗尔以安、即以我之安赐尔、我所赐、非如世所赐、尔心勿忧勿惧、

施约瑟浅文理译本经文: 我遗汝以平安。我赐汝以我之平安。我非效世赐而赐汝辈。汝宜勿忧心。勿惶恐。

马殊曼译本经文: 我遗汝以平安。我赐汝以我之平安。我非效世赐而赐汝辈。汝宜勿忧心。勿惶恐。

现代译本2019: 「我留下平安给你们,我把我的平安赐给你们。我所给你们的,跟世人所给的不同。你们心里不要愁烦,也不要害怕。

相关链接:约翰福音第14章-27节注释

更多关于: 约翰福音   平安   不像   赐给   所赐   你们的   我把   我之   我所   胆怯   经文   我给   我将   世人   忧心   惶恐   忧愁   自己的   所给   世界   烦乱   书本   即以   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释