但保惠师就是父因我的名所要差来的圣灵他要将一切的事指教你们并且要叫你们想起我对你们所说的一切话 -约翰福音14:26
和合本原文:14:26但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。
新译本:但保惠师,就是父因我的名要差来的圣灵,他要把一切事教导你们,也要使你们想起我对你们所说过的一切话。
和合本2010版: 但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要把一切的事教导你们,并且要使你们想起我对你们所说的一切话。
思高译本: 但那护慰者,就是父因我的名所要派遣来的圣神,他必要教训你们一切,也要使你们想起,我对你们所说的一切。」
鼓励和安慰
吕振中版:但那帮助者⑦、圣灵、父因我的名所要差的、那一位必将一切事指教你们,也必叫你们想起我所对你们说的一切话。
ESV译本:But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you.
文理和合本: 惟保惠师、即父因我名将遣之圣神、必以万事训尔、且令尔悉忆我所语尔者、
赐门徒平安
神天圣书本: 惟导者即是圣神风、父将于我名而遣者、其以诸情由而教汝等、而使汝记忆不拘我所言尔之各事矣、
文理委办译本经文: 惟保惠师、即圣神、父缘我名而遣之者、将以众理示尔使忆我所言耳、
赐门徒平安
施约瑟浅文理译本经文: 惟导者即是圣神风父于我。名而将遣者。其以诸情由而训汝曹。而使汝记忆无论我所语汝之各事矣。
马殊曼译本经文: 惟导者即是圣神风父于我。名而将遣者。其以诸情由而训汝曹。而使汝记忆无论我所语汝之各事矣。
现代译本2019: 但是那慰助者,就是父亲因着我的名要差来的圣灵,会把一切的事指示你们,并且使你们记起我对你们所说的一切话。
相关链接:约翰福音第14章-26节注释