福音家园
阅读导航

就是真理的圣灵乃世人不能接受的;因为不见他也不认识他你们却认识他因他常与你们同在也要在你们里面 -约翰福音14:17

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:14:17就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他。你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。

新译本:这保惠师就是真理的灵,世人不能接受他,因为看不见他,也不认识他。你们却认识他,因为他跟你们住在一起,也要在你们里面。

和合本2010版: 他就是真理的灵,是世人不能接受的。因为他们既看不见他,也不认识他;你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们裏面。

思高译本: 他是世界所不能领受的真理之神,因为世界看不见他,也不认识他;你们却认识他,因为他与你们同在,并在你们内。」

耶稣显示给爱慕他的人

吕振中版:就是眞理之灵、世人所不能领受的,因爲看不见他,也不认识他;你们呢、却认识他,因爲他与你们同住,并且在你们裏面。

ESV译本:even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he dwells with you and will be in you.

文理和合本: 即真理之神、世不能纳、以弗之见、且弗之识、惟尔识之、以其恆偕尔、且将在尔衷、

神天圣书本: 即真之神风世所不能接者、因不见之、不认之、但尔认之、盖其偕汝而住、又居于尔。

文理委办译本经文: 即真理之神、世人不能接者、为其不见不识之也、尔识之、以与尔偕、将居尔心、

施约瑟浅文理译本经文: 即真之神风。世所弗能接者。因弗见之。弗认之。惟汝认之。盖其居偕汝。又居于汝

马殊曼译本经文: 即真之神风。世所弗能接者。因弗见之。弗认之。惟汝认之。盖其居偕汝。又居于汝

现代译本2019: 他就是真理的灵。世人不接受他,因为他们看不到他,也不认识他。但是你们认识他,因为他在你们的生命里,常与你们同在。

相关链接:约翰福音第14章-17节注释

更多关于: 约翰福音   也不   真理   见他   世人   看不   要在   经文   之神   常与   神风   因为他们   因他   的人   耶稣   他是   将在   他在   你们的   世界   并在   为其   以其   不认

相关主题

返回顶部
圣经注释