耶稣说:你愿意为我捨命吗?我实实在在地告诉你鸡叫以先你要三次不认我 -约翰福音13:38
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:13:38耶稣说:「你愿意为我捨命吗?我实实在在地告诉你,鸡叫以先,你要三次不认我。」
新译本:耶稣说:「你愿意为我捨命吗?我实实在在告诉你,鸡叫之前,你必定三次不认我。」
和合本2010版: 耶稣回答:「你愿意为我捨命吗?我实实在在地告诉你,鸡叫以前,你要三次不认我。」
思高译本: 耶稣答覆说:「你要为我捨掉你的性命吗?我实实在在告诉你:鸡未叫以前,你要三次不认我。」
吕振中版:耶稣回答说:『你的性命、你要替我放弃!我实实在在地告诉你,鸡还未叫,你必定要三次否认我了。』
ESV译本:Jesus answered, “Will you lay down your life for me? Truly, truly, I say to you, the rooster will not crow till you have denied me three times.
文理和合本: 耶稣曰、尔为我捐生乎、我诚语汝、鷄尚未鸣、尔将三言不识我矣、
神天圣书本: 耶稣答之曰、尔要为我捐命乎。我确确语尔、鷄不致鸣待尔将三次言以不认得我。
文理委办译本经文: 耶稣曰、尔愿为我捐命乎、我诚告尔、鷄鸣之先、尔将三言不识我矣、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣答之曰。汝要为我捐命乎。我确确语汝。鷄不致鸣待汝将三次言以不认得我也。
马殊曼译本经文: 耶稣答之曰。汝要为我捐命乎。我确确语汝。鷄不致鸣待汝将三次言以不认得我也。
现代译本2019: 耶稣说:「你愿意为我捨命吗?我郑重地告诉你,鸡叫以前,你会三次不认我。」
相关链接:约翰福音第13章-38节注释