彼得说:主啊我为甚么现在不能跟你去?我愿意为你捨命! -约翰福音13:37
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:13:37彼得说:「主啊,我为甚么现在不能跟你去?我愿意为你捨命!」
新译本:彼得说:「主啊,为甚么我现在不能跟着你去?为了你,我捨命也愿意!」
和合本2010版: 彼得对他说:「主啊,为甚么我现在不能跟你去?我愿意为你捨命。」
思高译本: 伯多禄向他说:「主!为什么现在我不能跟你去?我要为你捨掉我的性命!」
吕振中版:彼得对耶稣说:『主阿,爲甚么我现在不能跟着你阿?连我的性命、我都要替你放弃呢!』
ESV译本:Peter said to him, “Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you.”
文理和合本: 彼得曰、主、今何不能从尔乎、我欲为尔捐生、
神天圣书本: 彼多罗谓之曰、主、我因何不能今从尔、我为尔要捐命。
文理委办译本经文: 彼得曰、主、胡为今不能从尔乎、我愿为尔捐命、
施约瑟浅文理译本经文: 彼多罗谓之曰。主。我因何不能今从尔。我为尔要捐命。
马殊曼译本经文: 彼多罗谓之曰。主。我因何不能今从尔。我为尔要捐命。
现代译本2019: 彼得说:「主啊,为什么现在我不能跟你去呢?我愿意为你捨命!」
相关链接:约翰福音第13章-37节注释