福音家园
阅读导航

西门•彼得问耶稣说:主往哪里去?耶稣回答说:我所去的地方你现在不能跟我去后来却要跟我去 -约翰福音13:36

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:13:36西门•彼得问耶稣说:「主往哪里去?」耶稣回答说:「我所去的地方,你现在不能跟我去,后来却要跟我去。」

新译本:

预言彼得不认主(太26:33~35;可14:29~31;路22:33~34)

西门.彼得对耶稣说:「主啊,你往哪里去?」耶稣回答:「我去的地方,你现在不能跟着我去,但后来却要跟着我去。」

和合本2010版:( 太 26:31-35 可 14:27-31 路 22:31-34 ) 西门‧彼得问耶稣:「主啊,你去哪裏?」耶稣回答:「我所去的地方,你现在不能跟我去,以后却要跟我去。」

思高译本: 西满伯多禄耶稣说:「主!你往那裏去?」耶稣回答说:「我所去的地方,你如今不能跟我去,但后来却要跟我去。」

吕振中版:西门彼得问耶稣说:『主阿,你往哪裏去呢?』耶稣回答说:『我所去的地方、你们现今不能跟着我,后来就会跟着。』

ESV译本:Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow me now, but you will follow afterward.”

文理和合本: 西门 彼得曰、主、何往、耶稣曰、我所往、尔今不能从、后将从之、

神天圣书本: 西们彼多罗谓之曰、主尔何往乎。耶稣答之曰、我往之所尔今不能从我。惟将来尔必从我。

文理委办译本经文: 西门彼得曰、主、将何之、耶稣曰、我往之所、尔今未能从、后必从我、

施约瑟浅文理译本经文: 西们彼多罗谓之曰。主尔将何之。耶稣答之曰。我往之所尔今不能从我惟汝后来可从我。

马殊曼译本经文: 西们彼多罗谓之曰。主尔将何之。耶稣答之曰。我往之所尔今不能从我惟汝后来可从我。

现代译本2019:( 太 26:31-35 可 14:27-31 路 22:31-34 ) 西门‧彼得问耶稣:「主啊,你要去哪里?」

相关链接:约翰福音第13章-36节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   彼得   我去   从我   西门   地方   我往   经文   你现在   所去   谓之   之曰   主啊   多罗   哪里去   要跟   回答说   却要   就会   你要   跟我   你去   我所

相关主题

返回顶部
圣经注释