福音家园
阅读导航

他既出去耶稣就说:如今人子得了荣耀 神在人子身上也得了荣耀 -约翰福音13:31

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:13:31他既出去,耶稣就说:「如今人子得了荣耀, 神在人子身上也得了荣耀。

新译本:

吩咐门徒要彼此相爱

他出去以后,耶稣就说:「现在人子得了荣耀, 神也在人子身上得了荣耀,

和合本2010版: 犹大出去后,耶稣说:「如今人子得了荣耀,上帝在人子身上也得了荣耀。

思高译本:

彼此相爱的命令

犹达斯出去以后,耶稣就说:「现在人子受到了光荣,天主也在人子身上受到了光荣。

吕振中版:犹大旣出去,耶稣就说:『如今人子得荣耀了;上帝也在人子身上得荣耀了;上帝旣在他身上得了荣耀

ESV译本:When he had gone out, Jesus said, “Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in him.

文理和合本: 既出、耶稣曰、今也人子荣、上帝亦因之而荣、

神天圣书本: 且其既出去、耶稣曰、今人之子现荣也。并神于之现荣焉。

文理委办译本经文: 既出、耶稣曰、今人子荣、上帝以之而荣、

施约瑟浅文理译本经文: 且其既出去。耶稣曰。今人之子现荣也。并神于之现荣矣。

马殊曼译本经文: 且其既出去。耶稣曰。今人之子现荣也。并神于之现荣矣。

现代译本2019: 犹大出去后,耶稣说:「现在人子已经得到荣耀了;上帝的荣耀也在人子身上显明了。

相关链接:约翰福音第13章-31节注释

更多关于: 约翰福音   人子   耶稣   荣耀   身上   也在   今人   之子   上帝   就说   犹大   经文   既出   光荣   彼此相爱   显明   在他   门徒   天主   书本   达斯   他既   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释