耶稣回答说:我蘸一点饼给谁就是谁耶稣就蘸了一点饼递给加略人西门的儿子犹大 -约翰福音13:26
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:13:26耶稣回答说:「我蘸一点饼给谁,就是谁。」耶稣就蘸了一点饼,递给加略人西门的儿子犹大。
新译本:耶稣回答:「我蘸一小块饼给谁,谁就是了。」于是他蘸了一小块饼,递给加略人西门的儿子犹大。
和合本2010版: 耶稣回答:「我蘸一点饼给谁,就是谁。」耶稣就蘸了一点饼,递给加略人西门的儿子犹大。
思高译本: 耶稣答覆说:「我蘸这片饼递给谁,谁就是。」耶稣就蘸了一片饼,递给依斯加略人西满的儿子犹达斯。
吕振中版:于是耶稣回答说:『我蘸点饼给他的、就是那个人。』就蘸了一点饼,拿给加略人西门的儿子犹大。
ESV译本:Jesus answered, “It is he to whom I will give this morsel of bread when I have dipped it.” So when he had dipped the morsel, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
文理和合本: 耶稣曰、我濡片食而予之者是也、遂濡片食予西门子加畧人犹大、
神天圣书本: 耶稣答曰、我将给此些饼沾湿之之时、就是其人。且沾湿些饼之时给之与西们之子、如大士 以色加掠。
文理委办译本经文: 耶稣曰、我濡物食之者是也、遂濡物予加略人西门子犹大、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣答曰。我将给此些饼沾湿之之后。便是其人。且沾湿些饼之后给之与西们之子如大士 以色加掠。
马殊曼译本经文: 耶稣答曰。我将给此些饼沾湿之之后。便是其人。且沾湿些饼之后给之与西们之子如大士 以色加掠。
现代译本2019: 耶稣回答:「我蘸一块饼给谁,谁就是了。」说了这话,他拿一块饼蘸一蘸,递给加略人西门的儿子犹大。
相关链接:约翰福音第13章-26节注释