福音家园
阅读导航

耶稣说:凡洗过澡的人只要把脚一洗全身就乾净了你们是乾净的然而不都是乾净的 -约翰福音13:10

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:13:10耶稣说:「凡洗过澡的人,只要把脚一洗,全身就乾净了。你们是乾净的,然而不都是乾净的。」

新译本:耶稣说:「洗过澡的人,全身都洁净,只需要洗脚就可以了。你们是洁净的,但不是人人都是这样。」

和合本2010版: 耶稣对他说:「凡洗过澡的人不需要再洗,只要把脚一洗,全身就乾净了。你们是乾净的,然而不都是乾净的。」

思高译本: 耶稣向他说:「沐浴过的人,已全身清洁,只需洗脚就够了。你们原是洁净的,但不都是。」

吕振中版:耶稣对他说:『洗了澡的人、除了脚以外是无需乎再洗的;他乃是完全洁净了;你们是洁净,然而不都是。』

ESV译本:Jesus said to him, “The one who has bathed does not need to wash, except for his feet, but is completely clean. And you are clean, but not every one of you.”

文理和合本: 耶稣曰、既浴者、祇须濯足、则全洁矣、尔曹乃洁、但不尽然耳、

神天圣书本: 耶稣谓之曰、其曾洗身独须洗厥脚、余身乃净、且尔为净、然非众净。

文理委办译本经文: 耶稣曰、凡浴后祗须濯足、而身皆洁、尔曹乃洁、然犹有未洁者、

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣谓之曰。其曾洗身独须洗厥足。余身乃净。且汝为净然非众也。

马殊曼译本经文: 耶稣谓之曰。其曾洗身独须洗厥足。余身乃净。且汝为净然非众也。

现代译本2019: 耶稣说:「洗过澡的人全身都乾净了,只需要洗脚。你们是乾净的,但不是每一个人都乾净。」(

相关链接:约翰福音第13章-10节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   乾净   的人   都是   洁净   他说   全身   经文   洗过澡   谓之   洗脚   要把   只需要   但不   是这样   只需   不需   人人都   原是   洗了   书本   要再   就可以

相关主题

返回顶部
圣经注释