福音家园
阅读导航

这是要应验先知以赛亚的话说:主啊我们所传的有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢? -约翰福音12:38

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:12:38这是要应验先知以赛亚的话,说:主啊,我们所传的有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?

新译本:这是要应验以赛亚先知所说的话:「主啊,我们所传的,有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?」

和合本2010版: 这是要应验以赛亚先知所说的话:「主啊,我们所传的有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?」

思高译本: 这正应验了依撒意亚先知所说的话:「上主!有谁会相信我们的报道呢?上主的手臂又向谁显示了出来呢?」

吕振中版:这是要应验神言人以赛亚的话说:『主阿,我们所传给人听的、有谁信呢?主的膀臂向谁现露过呢?』

ESV译本:so that the word spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled: “Lord, who has believed what he heard from us, and to whom has the arm of the Lord been revealed?”

文理和合本: 以应先知以赛亚之言云、主欤、我所宣传、信之者谁、主之臂力、显于谁乎、

神天圣书本: 致先知以赛亚之言得验云、主也、谁信吾等之报、并主之手臂与谁示知乎。

文理委办译本经文: 如是、应先知以赛亚言云、主、我所传闻、笃信者谁、主之大力、诚服者谁、

施约瑟浅文理译本经文: 致预知以赛亚之言得验云。主也谁信吾等之报。并主之手臂与谁示知乎。

马殊曼译本经文: 致预知以赛亚之言得验云。主也谁信吾等之报。并主之手臂与谁示知乎。

现代译本2019: 这是要应验先知以赛亚说过的话:

相关链接:约翰福音第12章-38节注释

更多关于: 约翰福音   先知   这是   膀臂   有谁   之言   经文   手臂   所传   向谁   主啊   吾等   所说   我所   诚服   臂力   给人   谁会   书本   又向   说过的话   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释