福音家园
阅读导航

我现在心里忧愁我说甚么才好呢?父啊救我脱离这时候;但我原是为这时候来的 -约翰福音12:27

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:12:27「我现在心里忧愁,我说甚么才好呢?父啊,救我脱离这时候;但我原是为这时候来的。

新译本:「我现在心里烦乱,我应该说甚么呢?说『父啊,救我脱离这时刻』吗?然而我正是为了这个缘故来的,要面对这时刻。

和合本2010版: 「我现在心裏忧愁,我说甚么才好呢?说『父啊,救我脱离这时候』吗?但我正是为这时候来的。

思高译本: 现在我心神烦乱,我可说什么呢?我说:父啊!救我脱离这时辰罢?但正是为此,我纔到了这时辰。

吕振中版:『如今我的心极爲震荡,我说甚么好呢?父阿,救我脱离这钟点哦!然而、是爲这缘故、我纔到了这钟点的。

ESV译本:“Now is my soul troubled. And what shall I say? ‘Father, save me from this hour’? But for this purpose I have come to this hour.

文理和合本: 今我心忧忡、将何言乎、父欤、拯我免于斯时、然我为此而至斯时也、

神天圣书本: 今我灵神不安、我何可言欤。父、救我出斯时辰乎。然我特为斯时辰而来。

文理委办译本经文: 今我心忡忡、何可言欤、父其救我、免斯时乎、我特为此、至斯时矣、

施约瑟浅文理译本经文: 今吾心神不安。我何可言与。父救我出斯时辰乎。然我特为斯时( [ 12:27 ] 编注:「时」原影像本不清晰)辰而来。

马殊曼译本经文: 今吾心神不安。我何可言与。父救我出斯时辰乎。然我特为斯时( [ 12:27 ] 编注:「时」原影像本不清晰)辰而来。

现代译本2019: 「现在我心里愁烦,我该说什么好呢?我该求父亲救我脱离这时刻吗?但我正是为此而来,要经历这苦难的时刻。

相关链接:约翰福音第12章-27节注释

更多关于: 约翰福音   救我   我说   而来   时辰   我现在   但我   经文   这时候   说什么   心神不安   烦乱   我心   钟点   我该   才好   忧愁   缘故   影像   清晰   我的心   我可   我心里   我正

相关主题

返回顶部
圣经注释