福音家园
阅读导航

众人因听见耶稣行了这神蹟就去迎接他 -约翰福音12:18

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:12:18众人因听见耶稣行了这神蹟,就去迎接他。

新译本:群众因为听见他行了这神蹟,就去迎接他。

和合本2010版: 众人因听见耶稣行了这神蹟,就去迎接他。

思高译本: 因此,有一群人去迎接他,因为他们听说他行了这个神蹟;

吕振中版:羣衆之所以去迎接耶稣的、是因爲他们听说他行了这件神迹。

ESV译本:The reason why the crowd went to meet him was that they heard he had done this sign.

文理和合本: 众往迎之、闻其行斯异蹟故也、

神天圣书本: 因闻其行斯神迹故众出迎之。

文理委办译本经文: 众闻其行此异迹、往迎之、

施约瑟浅文理译本经文: 伊等因闻其行斯神迹故出迎之。

马殊曼译本经文: 伊等因闻其行斯神迹故出迎之。

现代译本2019: 许多人因为听见他行了这神蹟,都去迎接他。

相关链接:约翰福音第12章-18节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   神迹   闻其   经文   就去   说他   见他   许多人   这件   因为他们   人去   都去   书本   有一群   原文   委办   约瑟   群众   class   sgy   这神蹟   span   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释