众人因听见耶稣行了这神蹟就去迎接他 -约翰福音12:18
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:12:18众人因听见耶稣行了这神蹟,就去迎接他。
新译本:群众因为听见他行了这神蹟,就去迎接他。
和合本2010版: 众人因听见耶稣行了这神蹟,就去迎接他。
思高译本: 因此,有一群人去迎接他,因为他们听说他行了这个神蹟;
吕振中版:羣衆之所以去迎接耶稣的、是因爲他们听说他行了这件神迹。
ESV译本:The reason why the crowd went to meet him was that they heard he had done this sign.
文理和合本: 众往迎之、闻其行斯异蹟故也、
神天圣书本: 因闻其行斯神迹故众出迎之。
文理委办译本经文: 众闻其行此异迹、往迎之、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等因闻其行斯神迹故出迎之。
马殊曼译本经文: 伊等因闻其行斯神迹故出迎之。
现代译本2019: 许多人因为听见他行了这神蹟,都去迎接他。
相关链接:约翰福音第12章-18节注释