耶稣回答说:白日不是有十二小时吗?人在白日走路就不至跌倒因为看见这世上的光 -约翰福音11:9
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:11:9耶稣回答说:「白日不是有十二小时吗?人在白日走路,就不至跌倒,因为看见这世上的光。
新译本:耶稣说:「白昼不是有十二小时吗?人若在白昼行走,就不会跌倒,因为他看见这世上的光;
和合本2010版: 耶稣回答:「白天不是有十二小时吗?人若在白天行走,就不致跌倒,因为他看见这世上的光。
思高译本: 耶稣回答说:「白日不是有十二个时辰么?人若在白日行路,不会碰跌,因为看得见这世界的光;
吕振中版:耶稣回答说:『白日不是十二个钟头么?人若在白日走路,就不碰倒,因爲看见这世界的光。
ESV译本:Jesus answered, “Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.
文理和合本: 耶稣曰、昼非六时乎、人昼行不蹶、因见此世之光、
神天圣书本: 耶稣答曰、一日岂非十二个时辰、人若白日走行、则不致失脚、因见世之光。
文理委办译本经文: 耶稣曰、昼非六时乎、人昼行不蹶、因见世之光、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣答曰。一日岂非十二个时辰。人若( [ 11:9 ] 编注:「若」原影像本不清晰)白昼行走则不致失足。因见世之光。
马殊曼译本经文: 耶稣答曰。一日岂非十二个时辰。人若( [ 11:9 ] 编注:「若」原影像本不清晰)白昼行走则不致失足。因见世之光。
现代译本2019: 耶稣说:「白天不是有十二个钟头吗?人在白天走路,不至于跌倒,因为他看得见这世上的光。
相关链接:约翰福音第11章-9节注释