也不但替这一国死并要将 神四散的子民都聚集归一 -约翰福音11:52
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:11:52也不但替这一国死,并要将 神四散的子民都聚集归一。
新译本:不但替犹太民族死,也要把散居各地的 神的儿女招聚成为一体。
和合本2010版: 他不但替这民族死,还要把上帝四散的儿女都聚集起来,合成一羣。
思高译本: 不但为犹太民族,而且也是为使那四散的天主的儿女都聚集归一。
吕振中版:不单替民族死,并且要将上帝四散的儿女都聚集归一呢。
ESV译本:and not for the nation only, but also to gather into one the children of God who are scattered abroad.
文理和合本: 且不祇为斯民、又使上帝散处之子民会归于一也、
神天圣书本: 亦并非止为彼国、乃致其可将神之子外散者而集会之于一也。
文理委办译本经文: 不祗为斯民、又使上帝散处之子集于一也、○
耶稣避于他处
施约瑟浅文理译本经文: 且非止为彼国。乃致其可将集会神之子外散者于一也。
马殊曼译本经文: 且非止为彼国。乃致其可将集会神之子外散者于一也。
现代译本2019: 不但替他们死,也要把分散各地的上帝的儿女都召集在一起,合成一群。
相关链接:约翰福音第11章-52节注释