福音家园
阅读导航

我也知道你常听我但我说这话是为周围站着的众人叫他们信是你差了我来 -约翰福音11:42

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:11:42我也知道你常听我,但我说这话是为周围站着的众人,叫他们信是你差了我来。」

新译本:我知道你常常听我,但我说这话,是为了周围站着的群众,叫他们信是你差了我来。」

和合本2010版: 我知道你常常听我,但我说这话是为了周围站着的众人,要使他们信是你差了我来的。」

思高译本: 我本来知道你常常俯听我,但是,我说这话,是为了四周站立的群众,好叫他们信是你派遣了我。」

吕振中版:我本知道你时常听我;但是爲了周围站着的羣衆、我纔说话,叫他们相信是你差遣了我。』

ESV译本:I knew that you always hear me, but I said this on account of the people standing around, that they may believe that you sent me.”

文理和合本: 我知尔恆听我、但我言此、乃为环立之众、俾其信尔遣我也、

神天圣书本: 惟知汝常闻我、乃因侍立之民言此、致伊等可信汝遣我。

文理委办译本经文: 我知尔常听我、第言此、使环立者信尔遣我也、

施约瑟浅文理译本经文: 知尔常闻我。乃因侍立之民言此。致伊等( [ 11:42 ] 编注:「等」原影像本不清晰)信尔遣我。

马殊曼译本经文: 知尔常闻我。乃因侍立之民言此。致伊等( [ 11:42 ] 编注:「等」原影像本不清晰)信尔遣我。

现代译本2019: 我知道你时常垂听我;但是我说这话是为了周围这些人,为要使他们相信是你差遣我来的。」

相关链接:约翰福音第11章-42节注释

更多关于: 约翰福音   听我   知道你   我说   我来   我也   站着   这话   经文   是为了   差了   要使   我知   影像   群众   清晰   但我   我本   可信   书本   原文   之众   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释