耶稣看见她哭并看见与她同来的犹太人也哭就心里悲歎又甚忧愁 -约翰福音11:33
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:11:33耶稣看见她哭,并看见与她同来的犹太人也哭,就心里悲歎,又甚忧愁,
新译本:耶稣看见她在哭,和她一同来的犹太人也在哭,就心里激动,难过起来,
和合本2010版: 耶稣看见她哭,并看见与她同来的犹太人也哭,就心裏悲叹,又甚忧愁,
思高译本: 耶稣看见她哭泣,还有同她一起来的犹太人也哭泣,便心神感伤,难过起来,
吕振中版:那是耶稣看见她哭,又看见跟她一同来的犹太人也哭,心灵上就悲愤歎息,大爲震荡,
ESV译本:When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come with her also weeping, he was deeply moved in his spirit and greatly troubled.
文理和合本: 耶稣见其哭、又见偕来之犹太人亦哭、心恚而伤、
神天圣书本: 耶稣既见他哭、如大辈与他来亦哭、他心下悲哀、嗟歎曰
文理委办译本经文: 耶稣见妇哭、又见犹太同来者亦哭、则伤心恻怛曰、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣既见他哭偕他来之如大辈亦哭。其心下悲哀叹息。
马殊曼译本经文: 耶稣既见他哭偕他来之如大辈亦哭。其心下悲哀叹息。
现代译本2019: 耶稣看见马利亚哭,也看见跟她一起来的犹太人在哭,心里非常悲伤,十分激动,
相关链接:约翰福音第11章-33节注释