她姊妹两个就打发人去见耶稣说:主啊你所爱的人病了 -约翰福音11:3
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:11:3她姊妹两个就打发人去见耶稣,说:「主啊,你所爱的人病了。」
新译本:姊妹二人派人到耶稣那里去,说:「主啊,你所爱的人病了。」
和合本2010版: 姊妹两个就打发人去见耶稣,说:「主啊,你所爱的人病了。」
思高译本: 他们姊妹二人便派人到耶稣那裏说:「主啊,你所爱的病了!」
吕振中版:她姊妹两个就差遣人去见耶稣说:『主阿,请看,你所爱的人病了。』
ESV译本:So the sisters sent to him, saying, “Lord, he whom you love is ill.”
文理和合本: 姊妹遣人告耶稣曰、主、尔所爱者病矣、
神天圣书本: 故厥姊妹们差使往报耶稣云、主也、他尔所爱者患病矣。
文理委办译本经文: 故遣人就耶稣曰、主所爱者病矣、
施约瑟浅文理译本经文: 故厥姊妹们遣使往报耶稣云。主也。彼尔所爱者害病矣。
马殊曼译本经文: 故厥姊妹们遣使往报耶稣云。主也。彼尔所爱者害病矣。
现代译本2019: 那两姊妹打发人去见耶稣,说:「主啊,你所爱的朋友病了。」
相关链接:约翰福音第11章-3节注释