福音家园
阅读导航

素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝;事奉耶和华的祭司都悲哀 -约珥书1:9

此文来自于圣经-约珥书,

和合本原文:1:9素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝;事奉耶和华的祭司都悲哀。

新译本:素祭和奠祭都从耶和华的殿里断绝了,事奉耶和华的祭司也都悲哀。

和合本2010版: 耶和华的殿中断绝素祭和浇酒祭,事奉耶和华的祭司都悲哀。

思高译本: 上主殿中的素祭和奠祭已中断;上主的僕人——司祭都悲哀不已。

吕振中版:素祭奠祭都从永恆主殿中断絶了;伺候永恆主的祭司都悲哀着。

ESV译本:The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD. The priests mourn, the ministers of the LORD.

文理和合本: 素祭灌祭、绝于耶和华之室、供役耶和华之祭司悲哀、

神天圣书本: 其麵献物与其饮献之物皆经断离了神主之家、则尔等主祭者即尔为神主之吏、悲哭也。

文理委办译本经文: 礼物灌奠、不献于耶和华殿、维彼祭司、在耶和华前、供其役事者、不胜号泣。

施约瑟浅文理译本经文: 食祭并饮祭已绝自耶贺华之堂。耶贺华之吏祭者辈忧焉。

马殊曼译本经文: 食祭并饮祭已绝自耶贺华之堂。耶贺华之吏祭者辈忧焉。

现代译本2019: 圣殿里不再有五穀和美酒,

相关链接:约珥书第1章-9节注释

更多关于: 约珥书   耶和华   祭司   悲哀   经文   殿中   殿里   神主   之家   也都   之物   美酒   书本   原文   委办   约瑟   礼物   不再有   奠祭已   司祭都   永恆主   sgy   grain   ESV

相关主题

返回顶部
圣经注释