福音家园
阅读导航

人应当以我们为基督的执事为 神奥祕事的管家 -哥林多前书4:1

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:4:1人应当以我们为基督的执事,为 神奥祕事的管家。

新译本:

基督的使徒遭人轻视

这样,人应该把我们看作基督的僕人, 神奥祕的事的管家。

和合本2010版:

使徒的工作

人应该把我们看为基督的执事,为上帝的奥祕的管家。

思高译本:

宗徒只属天主审断

这样说来,人当以我们为基督的服务员和天主奥秘的管理人。

吕振中版:所以人应当这样把我们看爲基督的差事,做上帝之奥祕事的管家。

ESV译本:This is how one should regard us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.

文理和合本:

宜如何看待传教者

人当以我侪为基督之役、上帝奥秘之宰、

神天圣书本: 人宜度我为基督之吏、为支分神之秘迹者、

文理委办译本经文:

宜如何看待传教者

人当以我侪为基督执事、司上帝奥、

施约瑟浅文理译本经文: 人宜拟我辈为基督之吏而派分神之秘迹者。

马殊曼译本经文: 人宜拟我辈为基督之吏而派分神之秘迹者。

现代译本2019:

基督的使徒

你们应该把我们看作是基督的僕人,受命作上帝之奥祕的管家。

相关链接:哥林多前书第4章-1节注释

更多关于: 哥林多前书   基督   管家   执事   使徒   上帝   经文   当以   神之   人应   我辈   天主   奥秘   如何看待   差事   管理人   我为   以人   书本   服务员   遭人   原文   委办   之役

相关主题

返回顶部
圣经注释