风闻在你们中间有淫乱的事这样的淫乱连外邦人中也没有就是有人收了他的继母 -哥林多前书5:1
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:5:1风闻在你们中间有淫乱的事。这样的淫乱连外邦人中也没有,就是有人收了他的继母。
新译本:
行淫乱的人应当赶出教会
听说你们中间竟然有淫乱的事,这样的淫乱在教外人中间都没有,就是有人和他的继母同居。和合本2010版:
不容忍淫乱的事
我确实听说在你们中间有淫乱的事;这种淫乱连外邦人中也没有,就是有人和他的继母同居。思高译本:
严斥格林多人的乱伦行为
我确实听说在你们中间有淫乱的事,且是这样的淫乱,连在外教人中也没有过,以至有人竟同自己父亲的妻子姘居。吕振中版:确实听说你们中间有淫乱的事;这样的淫乱、连外国人中也没有:就是有人甚至于收了他父亲的妻子。
ESV译本:It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that is not tolerated even among pagans, for a man has his father's wife.
文理和合本:
保罗责门徒因其中有不洁者
闻尔中淫乱、有烝其父之继室者、虽异邦亦未之有也、神天圣书本: 有风闻以汝间有邪淫、又异民间弗有之邪淫、致有人亲父之妻矣。
文理委办译本经文:
保罗责门徒因其中有不洁者
闻尔中淫乱、有烝其后母者、虽异邦、未之有也、施约瑟浅文理译本经文: 我已闻汝间有姦情。而异民亦有莫若汝甚。竟有人亲父之妻矣。
马殊曼译本经文: 我已闻汝间有姦情。而异民亦有莫若汝甚。竟有人亲父之妻矣。
现代译本2019:
教会中淫乱的事
我确实听说你们当中有淫乱的事,就是有人跟他的继母同居。这种淫乱在异教徒中也是不能容忍的!相关链接:哥林多前书第5章-1节注释