论到你们信上所提的事我说男不近女倒好 -哥林多前书7:1
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:7:1论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。
新译本:
婚姻的问题
关于你们信上所提的事:「男人不亲近女人倒好。」和合本2010版:
婚姻的问题
关于你们信上所提的事,男人不亲近女人倒好。思高译本:答所问
当怎样度婚姻生活
论到你们信上所写的事,我认为男人不亲近女人倒好。吕振中版:论到你们信上所写的问题,我以爲男人与女人没有性接触的好;
ESV译本:Now concerning the matters about which you wrote: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
文理和合本:
联婚姻则免淫行
论及尔所书者、则男不近女为善、神天圣书本: 论尔辈书之问、我语人弗近妇固好、
文理委办译本经文:
免淫行
尔遗书问我、我答云、男不纳妇更愈、施约瑟浅文理译本经文: 论汝辈所书于我者。吾语人不近妇为善。
马殊曼译本经文: 论汝辈所书于我者。吾语人不近妇为善。
现代译本2019:
婚姻问题
现在来讨论你们信中所提的事。你们说,一个男人能够不结婚倒是好的。相关链接:哥林多前书第7章-1节注释