福音家园
阅读导航

田荒凉地悲哀;因为五穀毁坏新酒乾竭油也缺乏 -约珥书1:10

此文来自于圣经-约珥书,

和合本原文:1:10田荒凉,地悲哀;因为五穀毁坏,新酒乾竭,油也缺乏。

新译本:田野荒废,土地凄凉,因为五穀毁坏,新酒乾竭,油也缺乏。

和合本2010版: 田荒凉,地悲哀;因为五穀毁坏,新酒枯竭,新的油也缺乏。

思高译本: 田园已荒废,土地已悽凉;因为五穀已遭蹂躏,美酒已枯竭,油已乾涸。

吕振中版:田野毁坏,土地悲哀;因爲五穀毁坏,新酒池令人失望,新油衰萎不继。

ESV译本:The fields are destroyed, the ground mourns, because the grain is destroyed, the wine dries up, the oil languishes.

文理和合本: 田亩荒芜、土地愁惨、盖五穀已毁、新酒已罄、新油已匮、

神天圣书本: 其田荒了、其地悲然、盖其穀坏了、其新酒乾了、其油衰了。

文理委办译本经文: 田亩荒芜、邦国号呼、五穀已尽、酒酿已罄、膏油已匮、

施约瑟浅文理译本经文: 田荒。地愁。因禾坏。新酒乾。油涸矣。

马殊曼译本经文: 田荒。地愁。因禾坏。新酒乾。油涸矣。

现代译本2019: 田野荒凉,

相关链接:约珥书第1章-10节注释

更多关于: 约珥书   经文   田亩   土地   田野   荒凉   悲哀   乾涸   酒酿   美酒   书本   田园   凄凉   原文   已尽   委办   约瑟   失望   邦国   lzz   hhb   五穀已遭   span   新酒池

相关主题

返回顶部
圣经注释