牠毁坏我的葡萄树剥了我无花果树的皮剥尽而丢弃使枝条露白 -约珥书1:7
此文来自于圣经-约珥书,
和合本原文:1:7牠毁坏我的葡萄树,剥了我无花果树的皮,剥尽而丢弃,使枝条露白。
新译本:他们使我的葡萄树荒凉,折断了我的无花果树,把树皮剥尽,丢在一旁,使枝条露白。
和合本2010版: 牠毁坏我的葡萄树,撕裂我的无花果树,剥光又丢弃,使枝条露白。
思高译本: 他们蹂躏了我的葡萄园,折断了我的无花果树,将树皮完全剥掉,使树枝光秃发白。
吕振中版:牠糟蹋了我的葡萄树,把我的无花果树都扯成碎片,剥尽净光而弃置着;其枝藤都露白了。
ESV译本:It has laid waste my vine and splintered my fig tree; it has stripped off their bark and thrown it down; their branches are made white.
文理和合本: 毁我葡萄树、剥我无花果、尽剥而委弃之、致枝露白、
劝民因灾哀哭
神天圣书本: 伊等有雌狮子之腮齿、伊坏了我葡萄树、而以我无花果树变成折了之枝、伊使之为尽光而丢弃之、其各枝变为白也。○
文理委办译本经文: 其牙若牝狮、折我葡萄树、剥我无花果、去皮现质、
劝民因灾哀哭
施约瑟浅文理译本经文: 伊坏我葡萄树。擦去我无花果树皮。使之光。投之去。其枝被白矣。
马殊曼译本经文: 伊坏我葡萄树。擦去我无花果树皮。使之光。投之去。其枝被白矣。
现代译本2019: 牠们毁坏了我们的葡萄树,
相关链接:约珥书第1章-7节注释