那信奉虚无之神的人离弃怜爱他们的主; -约拿书2:8
此文来自于圣经-约拿书,
和合本原文:2:8那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
新译本:那敬奉虚妄之偶像的人,实在是离弃了怜爱他们的 神(「怜爱他们的 神」原文作「他们的恩典」)。
和合本2010版:那信奉虚无神明([2.8]「虚无神明」:原文是「虚无」。)的人,丢弃自己的慈爱;
思高译本: 当我奄奄一息时,我记起了上主;我的祈祷达于你前,达于你的圣殿中。
吕振中版:那些尊重虚而妄之偶像的人撇弃了他们坚贞之爱。
ESV译本:Those who pay regard to vain idols forsake their hope of steadfast love.
文理和合本: 凡务虚妄者、乃自绝慈惠、
神天圣书本: 凡供事假虚物、则捨己得恩怜之泉也。
文理委办译本经文: 凡赖虚伪者、弃厥恩主、
施约瑟浅文理译本经文: 彼务虚伪者丧矜怜。
马殊曼译本经文: 彼务虚伪者丧矜怜。
现代译本2019: 拜无益偶像的人
相关链接:约拿书第2章-8节注释