但愿你们宽容我这一点愚妄其实你们原是宽容我的 -哥林多后书11:1
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:11:1但愿你们宽容我这一点愚妄,其实你们原是宽容我的。
新译本:
提防诡诈的假使徒
请你们容忍我这一点点的愚昧,其实你们本来就是容忍我的。和合本2010版:
保罗和假使徒
但愿你们容忍我小小的愚蠢;请你们务必容忍我。思高译本:
自夸的原因
巴不得你们容忍我一点狂妄!其实,你们也应容忍我,吕振中版:我巴不得你们容忍我一点儿愚气;实在的,你们该容忍我。
ESV译本:I wish you would bear with me in a little foolishness. Do bear with me!
文理和合本:
保罗不得已而自夸
愿尔姑容我愚、尔诚容我、神天圣书本: 恨不得汝等畧当吾之狂、请汝当余
文理委办译本经文:
保罗不得已而自夸
请尔恕我、少恕我狂、施约瑟浅文理译本经文: 恨不得汝辈略忍吾之狂。务请忍予。
马殊曼译本经文: 恨不得汝辈略忍吾之狂。务请忍予。
现代译本2019:
保罗和假使徒
我希望你们会容忍我,就算我有一点蠢,相信你们还是会容忍的!相关链接:哥林多后书第11章-1节注释