福音家园
阅读导航

我们既然蒙怜悯受了这职分就不丧胆 -哥林多后书4:1

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:4:1我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆,

新译本:

新约的僕役

所以,我们既然蒙了怜悯,得着这职分,就不沮丧,

和合本2010版:

瓦器裏的宝贝

所以,既然我们蒙怜悯受了这事奉的责任,就不丧胆,

思高译本:

宗徒的忠贞

为此,我们既蒙垂青,获得了这职务,我们决不胆怯;

吕振中版:故此我们旣照所蒙的怜悯有这执事的职分,就不丧志;

ESV译本:Therefore, having this ministry by the mercy of God, we do not lose heart.

文理和合本:

保罗纯心传教

故我侪既蒙矜恤、而受此役、则不馁、

神天圣书本: 是以吾侪既得此吏职、依受恩不即衰弱、

文理委办译本经文:

保罗纯心传道

我侪沾主恩、而受此职、故不懦、

施约瑟浅文理译本经文: 是以吾侪既获此吏职。因受恩不即衰弱。

马殊曼译本经文: 是以吾侪既获此吏职。因受恩不即衰弱。

现代译本2019:

瓦器中的宝物

既然上帝怜悯我们,把这任务交给我们,我们就不灰心。

相关链接:哥林多后书第4章-1节注释

更多关于: 哥林多后书   就不   职分   经文   瓦器   保罗   衰弱   心传   受了   受此   因受   获此   执事   新约   这事   忠贞   宝物   灰心   胆怯   书本   原文   蒙了   得着   职务

相关主题

返回顶部
圣经注释