福音家园
阅读导航

论到供给圣徒的事我不必写信给你们; -哥林多后书9:1

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:9:1论到供给圣徒的事,我不必写信给你们;

新译本:

捐得乐意的人为 神喜爱

关于供应圣徒的事,我本来没有写信给你们的必要,

和合本2010版:

帮助圣徒的捐款

关于供给圣徒的事,我本来不必写信给你们;

思高译本:

督促信友备妥款项

其实,关于供应圣徒之事,我给你们写信原是多余的,

吕振中版:论到供应圣徒的事、写信给你们、于我是多余的。

ESV译本:Now it is superfluous for me to write to you about the ministry for the saints,

文理和合本:

言明遣人襄办捐赀之故

论供事圣徒、毋庸书以遗尔、

神天圣书本: 论施圣辈之情、余以书于尔等为赘、

文理委办译本经文:

言明遣人襄办捐赀之故

言及施济圣徒、余毋庸丁宁、

施约瑟浅文理译本经文: 论施圣辈之情。予以书于汝曹为赘。

马殊曼译本经文: 论施圣辈之情。予以书于汝曹为赘。

现代译本2019:

帮助同道

关于接济犹太信徒的事,我不必给你们写信。

相关链接:哥林多后书第9章-1节注释

更多关于: 哥林多后书   圣徒   言明   经文   写信给   之情   之故   多余   犹太   我是   你们的   同道   我给   之事   款项   信徒   原是   书本   乐意   原文   委办   约瑟   喜爱   span

相关主题

返回顶部
圣经注释