弟兄们我把 神赐给马其顿众教会的恩告诉你们 -哥林多后书8:1
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:8:1弟兄们,我把 神赐给马其顿众教会的恩告诉你们,
新译本:
马其顿圣徒乐捐的榜样
弟兄们,我现在把 神赐给马其顿众教会的恩典告诉你们:和合本2010版:
慷慨的捐助
弟兄们,我们要把上帝赐给马其顿众教会的恩惠告诉你们:思高译本:催促捐款
马其顿教会捐款的榜样
弟兄们!如今我们愿意告诉你们:天主在马其顿各教会所施与的恩惠,吕振中版:弟兄们,我把上帝在马其顿衆教会所赐的恩报给你们知道。
ESV译本:We want you to know, brothers, about the grace of God that has been given among the churches of Macedonia,
文理和合本:
劝门徒效马其顿人捐赀
兄弟乎、我以上帝所赐马其顿诸会之恩告尔、神天圣书本: 列弟兄乎、余告汝神所赐马西多尼亚诸会之恩、
文理委办译本经文:
劝门徒效玛其顿人捐赀
吾告兄弟、上帝赐马其顿诸会恩、施约瑟浅文理译本经文: 诸昆弟乎。吾告汝神所赐马西多尼亚诸会之恩。
马殊曼译本经文: 诸昆弟乎。吾告汝神所赐马西多尼亚诸会之恩。
现代译本2019:
基督徒的捐助
弟兄姊妹们,我们希望你们知道上帝怎样恩待马其顿的各教会。相关链接:哥林多后书第8章-1节注释