我下到山根地的门将我永远关住耶和华─我的 神啊你却将我的性命从坑中救出来 -约拿书2:6
此文来自于圣经-约拿书,
和合本原文:2:6我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华─我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
新译本:我下沉直到山麓,大地的门闩把我永远关闭;耶和华我的 神啊!你却把我的性命从坑中拉上来。
和合本2010版:我下沉到山的根基,地的门闩将我永远关住。耶和华-我的上帝啊,你却将我的性命从地府裏救出来。
思高译本: 大水围困我,危及我的性命;深渊包围我,海草缠住我的头。
吕振中版:在山根儿之处。我下到地府,其门闩永远拦隔着我;但永恆主我的上帝阿,你却将我的性命从冥坑中拉上去。
ESV译本:at the roots of the mountains. I went down to the land whose bars closed upon me forever; yet you brought up my life from the pit, O LORD my God.
文理和合本: 我下至山基、永闭于地楗、我上帝耶和华欤、尔仍援我命于坑坎、
神天圣书本: 我曾落下至山顶之底、其地之关永围我、乃尔将取我命出泯没也、神主者我神也、
文理委办译本经文: 海带裹首、我下山基、地穴陷余、永不得出、惟我之上帝耶和华、免我死亡、
施约瑟浅文理译本经文: 吾神耶贺华乎。我已落到山之底下。地之闩永在我上。然尔拯吾命出祸败。
马殊曼译本经文: 吾神耶贺华乎。我已落到山之底下。地之闩永在我上。然尔拯吾命出祸败。
现代译本2019: 我下到群山的根基,
相关链接:约拿书第2章-6节注释