诸水环绕我几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头 -约拿书2:5
此文来自于圣经-约拿书,
和合本原文:2:5诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。
新译本:众水包围我,几乎置我于死地;深渊环绕我;海草缠裹我的头。
和合本2010版:众水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。
思高译本: 我曾说:我虽从你面前被抛弃,但我仍要瞻仰你的圣殿。
吕振中版:衆水围困着我到不能呼吸;深渊环绕着我;海草缠着我的头
ESV译本:The waters closed in over me to take my life; the deep surrounded me; weeds were wrapped about my head
文理和合本: 大水环我、危及我魂、深渊围我、草裹我首、
神天圣书本: 其各水围着我、致险我命其渊四面围我、其海草裏着我首、
文理委办译本经文: 波涛淹余、深渊环余、
施约瑟浅文理译本经文: 水遶我。遶我魂。渊週闭我。浮萍裹我首矣。
马殊曼译本经文: 水遶我。遶我魂。渊週闭我。浮萍裹我首矣。
现代译本2019: 大水掩盖我,窒息我;
相关链接:约拿书第2章-5节注释