然而耶和华使海中起大风海就狂风大作甚至船几乎破坏 -约拿书1:4
此文来自于圣经-约拿书,
和合本原文:1:4然而耶和华使海中起大风,海就狂风大作,甚至船几乎破坏。
新译本:
海起大风
但是耶和华在海上忽然颳起大风,于是海中狂风大作,船几乎要破裂了。和合本2010版:耶和华在海上颳起大风,海就狂风大作,船几乎破裂。
思高译本: 但是上主却使海上起了大风,海中风浪大作,那只船眼看就要被击破。
吕振中版:然而永恆主却将大风抛掷在海上,海上就起了大风暴;船很像要破坏的样子。
ESV译本:But the LORD hurled a great wind upon the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship threatened to break up.
文理和合本: 耶和华使大风骤起于海、海荡甚、舟几破、
神天圣书本: 且神主遣山个大风临、海且狂风暴作、致船几乎破坏。
文理委办译本经文: 耶和华使大风骤起、海荡甚、舟几溺、
施约瑟浅文理译本经文: 但耶贺华发一阵大风于海。海上即有暴风。如是其船似将被破。
马殊曼译本经文: 但耶贺华发一阵大风于海。海上即有暴风。如是其船似将被破。
现代译本2019: 可是,上主使海上颳起大风,狂风巨浪袭击那条船,船几乎被击破。
相关链接:约拿书第1章-4节注释