我自己定了主意再到你们那里去必须大家没有忧愁 -哥林多后书2:1
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:2:1我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。
新译本:我自己决定了,到你们那里去的时候,不再是忧愁的。
和合本2010版:我自己定了主意,下次不再带着悲伤到你们那裏去。
思高译本: 所以我拿定了主意,不再带忧苦到你们那裏去,
吕振中版:但是爲了我自己呢、我已经决定、不要再让你们忧愁而到你们那裏去。
ESV译本:For I made up my mind not to make another painful visit to you.
文理和合本:
述明未往之因由
我意已决、不复以忧就尔、神天圣书本: 吾于己内定、弗以忧再至尔等、
文理委办译本经文:
述明未往之因由
吾欲再至尔所、不令尔我怀忧、意已决矣、施约瑟浅文理译本经文: 吾定于己中。弗以忧复来汝辈。
马殊曼译本经文: 吾定于己中。弗以忧复来汝辈。
现代译本2019: 因此,我下了决心,在下次访问你们的时候不再使你们忧愁。
相关链接:哥林多后书第2章-1节注释