他们问他说:我们当向你怎样行使海浪平静呢?这话是因海浪越发翻腾 -约拿书1:11
此文来自于圣经-约拿书,
和合本原文:1:11他们问他说:「我们当向你怎样行,使海浪平静呢?」这话是因海浪越发翻腾。
新译本:因为海浪越来越汹涌,他们又对他说:「我们该怎样处置你,才能叫海浪平静呢?」
和合本2010版:海浪越来越汹涌,他们就问他说:「我们当向你做甚么,才能使海浪平静呢?」
思高译本: 他们又向他说:「我们该怎样处置你,纔能使海为我们而平静?」因为,海越来越汹涌了。
吕振中版:他们就问他说:『我们应该怎样处置你,使海平静下来、而不沖撞我们?』这是因爲海越来越翻腾着。
ESV译本:Then they said to him, “What shall we do to you, that the sea may quiet down for us?” For the sea grew more and more tempestuous.
文理和合本: 又谓之曰、我当何以待尔、使海为我而恬静乎、因海久而愈荡、
约拿见投于海
神天圣书本: 故伊对他云、我们可以何而做及汝、致使海得竫、与我乎。盖当下、其海尤为狂作也。
文理委办译本经文: 又曰、今海震荡愈甚、当若何待尔、则风浪可息。
施约瑟浅文理译本经文: 众曰。我们行何于汝。致海恬静。盖作暴风越大耳。
马殊曼译本经文: 众曰。我们行何于汝。致海恬静。盖作暴风越大耳。
现代译本2019: 因为风浪越来越大,他们就问他:「我们该怎样处置你才能使风浪平静呢?」
相关链接:约拿书第1章-11节注释