约伯的弟兄、姊妹和以先所认识的人都来见他在他家里一同吃饭;又论到耶和华所降与他的一切灾祸都为他悲伤安慰他每人也送他一块银子和一个金环 -约伯记42:11
和合本原文:42:11约伯的弟兄、姊妹,和以先所认识的人都来见他,在他家里一同吃饭;又论到耶和华所降与他的一切灾祸,都为他悲伤安慰他。每人也送他一块银子和一个金环。
新译本:约伯的众兄弟姊妹和以前认识的人都来见他,在他家里与他一同吃饭,又因耶和华降予他的一切灾祸都对他表同情,安慰他,每人送他一块银子和一个金环。
和合本2010版: 约伯的兄弟、姊妹,和以前所认识的人都来到他那裏,在他家裏跟他一同吃饭。他们因耶和华所降于他的一切灾祸,都为他悲伤,安慰他。每人送他一块可锡塔( [ 42.11] 「可锡塔」:古希伯来钱币单位;参「度量衡表」。)和一个金环。
思高译本: 约伯的兄弟和姊妹,并以前相识的人都来看望他,在他家中同他一起用饭;对于上主降于他的一切灾祸,都向他表示同情,安慰他;每人还赠给他一枚金币和一个金戒指。
吕振中版:约伯的弟兄姐妹、和以前所认识的人都来见他,在他家裏一同喫饭;论到永恆主所降于他的一切灾祸、他们都向他表示悲伤,安慰他;他们也每人送给他一块银锭,每人送一个金环。
ESV译本:Then came to him all his brothers and sisters and all who had known him before, and ate bread with him in his house. And they showed him sympathy and comforted him for all the evil that the LORD had brought upon him. And each of them gave him a piece of money and a ring of gold.
文理和合本: 时、约伯兄弟姊妹、与素相识者俱至、同食于其家、因耶和华降灾、悼而慰之、各馈金一、金环一、
神天圣书本: 时厥诸弟兄、诸姊妹、与其以前而同他认熟之诸人都来、而在厥屋与他食饼也。伊等弔他、慰他、论及神主曾所降于他之祸、且各人给他以一块银子、又各人以一耳环也。
文理委办译本经文: 约百兄弟姊妹、与素相识者、俱至、同食于其家、闻耶和华降灾、则解其忧、慰其心、各馈金一、环一。
施约瑟浅文理译本经文: 时厥弟兄姊妹及素识者皆来同吃饼于其家。伊等安慰他以耶贺华降之之祸。各与之一块银。并一只金耳环。
马殊曼译本经文: 时厥弟兄姊妹及素识者皆来同吃饼于其家。伊等安慰他以耶贺华降之之祸。各与之一块银。并一只金耳环。
现代译本2019: 他的兄弟、姊妹,和从前的朋友们都来探望他,在他家里一起用饭。他们对他表示同情,为了他从上主那里所受到的一切灾难,来慰问他。每人送给他一些钱和一个金环。
相关链接:约伯记第42章-11节注释