这样耶和华后来赐福给约伯比先前更多他有一万四千羊六千骆驼一千对牛一千母驴 -约伯记42:12
和合本原文:42:12这样,耶和华后来赐福给约伯比先前更多。他有一万四千羊,六千骆驼,一千对牛,一千母驴。
新译本:这样,耶和华后来赐给约伯的福比先前更多:他有一万四千只羊、六千匹骆驼、一千对牛、一千头母驴。
和合本2010版: 这样,耶和华后来赐福给约伯比先前更多。他有一万四千只羊,六千匹骆驼,一千对牛,一千匹母驴。
思高译本: 上主赐给约伯以后的福分,远胜过以前所有的;他拥有一万四千只羊,六千匹骆驼,一千对牛,一千头母驴。
吕振中版:这样、永恆主赐福与约伯的晚年就胜过他起初的:他有羊一万四千只,骆驼六千只,牛一千对,母驴一千匹。
ESV译本:And the LORD blessed the latter days of Job more than his beginning. And he had 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 yoke of oxen, and 1,000 female donkeys.
文理和合本: 耶和华锡嘏约伯之暮年、尤盛于畴昔、有羊一万四千、驼六千、牛一千耦、牝驴一千、
神天圣书本: 如此神主祝福若百之终过于厥始、盖他有羊一万四千头、又骆驼六千匹、又牛一千对、又牳驴一千匹也。
文理委办译本经文: 嗣后耶和华锡嘏于约百、福祉较昔尤盛、获羊一万四千、驼六千、牛一千耦、牝驴一千、
施约瑟浅文理译本经文: 如是耶贺华福若百之终过于始也。盖其有绵羊一万四千。骆驼六千。驾轭之牛一千。牝驴一千
马殊曼译本经文: 如是耶贺华福若百之终过于始也。盖其有绵羊一万四千。骆驼六千。驾轭之牛一千。牝驴一千
现代译本2019: 在约伯的晚年,上主赐福给他,比他早年所得的还多。约伯拥有一万四千只羊,六千只骆驼,两千头牛,一千匹驴。
相关链接:约伯记第42章-12节注释