牠嗤笑城内的喧嚷不听赶牲口的喝声 -约伯记39:7
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:39:7牠嗤笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
新译本:牠嗤笑城里的喧哗,不听赶野驴的呼喝声;
和合本2010版: 牠嘲笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
思高译本: 牠耻笑城市的吵闹,听不到赶牲者的呵叱。
吕振中版:牠讥笑城市的喧哗,赶牲口者的喝声牠都不听;
ESV译本:He scorns the tumult of the city; he hears not the shouts of the driver.
文理和合本: 彼轻忽邑中之喧譁、不听驱者之叱咤、
神天圣书本: 其是欺笑城内之众、又不理马夫者之呼。
文理委办译本经文: 邑众之譁不畏、驱者之声不顾、
施约瑟浅文理译本经文: 其笑城邑之众。不顾逐者之呼。
马殊曼译本经文: 其笑城邑之众。不顾逐者之呼。
现代译本2019: 牠们远离城市的吵闹,
相关链接:约伯记第39章-7节注释